All books / Book

The Master and Margarita (Everyman's Library Contemporary Classics Series)

Full title: The Master and Margarita (Everyman's Library Contemporary Classics Series)
ISBN: 9780679410461
ISBN 10: 0679410465
Authors: Michail Bulgakov
Publisher: Everyman's Library
Num. pages: 488
Binding: Hardcover
Language: en
Published on: 1992

Read the reviews and/or buy it on Amazon.com

Synopsis

(Book Jacket Status: Jacketed)

The underground masterpiece of twentieth-century Russian fiction, Mikhail Bulgakov’s THE MASTER AND MARGARITA was written during Stalin’s regime and could not be published until many years after its author’s death.

When the devil arrives in 1930s Moscow, consorting with a retinue of odd associates—including a talking black cat, an assassin, and a beautiful naked witch—his antics wreak havoc among the literary elite of the world capital of atheism. Meanwhile, the Master, author of an unpublished novel about Jesus and Pontius Pilate, languishes in despair in a pyschiatric hospital, while his devoted lover, Margarita, decides to sell her soul to save him. As Bulgakov’s dazzlingly exuberant narrative weaves back and forth between Moscow and ancient Jerusalem, studded with scenes ranging from a giddy Satanic ball to the murder of Judas in Gethsemane, Margarita’s enduring love for the Master joins the strands of plot across space and time.

Publishers Weekly

This uncensored translation of Bulgakov's posthumously published masterpiece of black magic and black humor restores its sliest digs and sharpest jabs at Stalin's regime, which suppressed it. Writing in a punning, soaring prose thick with contemporary historical references and political irony, Bulgakov (1891-1940) did not make things easy for future translators. The story itself is demanding: the arrival of the Devil and his entourage in Stalin's Moscow frames a Faustian tale of a suppressed writer (the Master) and his devoted lover (his Margarita), set against a realistic narrative-the Master's rejected manuscript-of Pontius Pilate's police state in Jerusalem. An immediate contemporary classic when it was first serialized in Moscow in censored form in 1967-68, the novel suffered in its previous English translations, which were either incomplete or stylistically loose. This new translation, with its accuracy and depth, finally does justice to the politically and verbally outrageous qualities of the original. Careful footnotes explain and contextualize Bulgakov's dense allusions to, and in-jokes about, life under Stalin. (Sept.)