All books / Book

The Late Poems of Wang An-Shih

Full title: The Late Poems of Wang An-Shih
ISBN: 9780811222631
ISBN 10: 0811222632
Authors: An-Shih, Wang
Publisher: New Directions
Edition: 1
Num. pages: 128
Binding: Paperback
Language: en
Published on: 2015

Read the reviews and/or buy it on Amazon.com

Synopsis

A Selection Of Poems By The Ancient Chinese Poet And Statesman Wang Ah-shih, Translated By David Hinton. Machine Generated Contents Note: Middle Years -- Sent To A Monk -- Written On A Wall At The Monastery Where I've Stayed... -- Sitting Still On A Spring Day -- Visiting River-serene -- Written On A Wall At Samadhi-forest Monastery -- Steady-shield Monastery -- Thinking Of A Dream -- Wandering Bell Mountain -- Written On A Window At Samadhi-forest Monastery -- I Rollick -- Here, Now -- Autumn Night -- Who's Infusing -- Here At Bell Mountain -- Accord All-gather Comes Through Snow To Visit -- Following Thoughts -- Here At River-serene -- East Ridge -- Wandering Out With A Full Moon To Eightfold-integrity River -- In My Words-bright Library At Samadhi-forest Monastery -- East River -- Self-portrait -- Self-portrait -- Death Of My Horse -- In Bamboo Forest -- A Lone Kindred-tree -- Sent To Candor-sky -- At Manifest-tao Spring Across A Thousand -- Flourish Time-worn And I Wander Beguiled And Never Meet -- Dream -- Inviting Integrity-met To Visit -- Returning Home From Bell Mountain At Dusk, Sent To A Monk -- Talking With Manifest Sky-ascent -- Early Autumn -- At The Shrine-tower Of Ch'an Master Lumen-serene -- Pondering My Host At Orchid-gift Creek -- Following The Rhymes Of Pattern-unraveled's Poem... -- Golden-tomb City -- Song For Grain -- At The Palace Gardens In River-serene, Sent To Origin-across -- In Jest On Bell Mountain, Given To Adept Gather-grain -- River -- Five Willows -- Sent To Jewel-awake -- Sent To Assistant Magistrate Guide-bell -- Sent To Abbot Whole-quiet -- Thinking Of Golden-tomb City Long Ago -- Parting In River-serene -- On A Farewell Journey To Send Off Mend-source... -- Climbing Up To Treasure-master's Grave-shrine -- Drifting South Creek -- Again At South-creek Tower, Written On A Wall On A Moonlit Island Bridge -- Written On Master Lake-shadow's Wall -- Napping At Noon -- Written On A Wall At Balance-peace Post-station -- Spring Rain -- Looking At A Painting Of Lumen Island -- Above The Yangtze -- Leaving The City -- After Clouds Limitless By A Monk At Nirvana-radiant... -- There's A Huge Pine Beside The Road, And People Think... -- Sun West And Low -- Off-hand Poem -- Spirit Creatures -- Radiance-hut -- Life At Samadhi-forest Monastery -- Written On Eightfold-integrity River -- Farewell To Gaze-arrive -- With My Goosefoot Staff -- Suddenly -- Above The Yangtze -- Wandering At Delight-mind Pavilion... -- Anchored On Abandon River -- A Spring Day -- Just To Say -- After Elder-ease's Poem Buddha-wind Ch'in -- Listening To Floodwater Past Midnight -- On Tower Heights -- Following Apricot-blossom Rhymes -- Spring Skies Clear -- Sent To Abbot Whole-repose A Country Walk -- Pure-apparent Monastery -- Cricket Weaving-song -- On This Side, Flood-strewn -- Ninth Month, Yi Year Of The Snake, On Climbing... -- River Rain -- Written On A Wall At Source-aware Monastery's... -- At Broken-tomb Shores -- Farewell To Candor-achieve -- Winter-solstice Sacrifice -- The Ancient Pine -- Late Spring -- In Jest, Sent To Abbot Empty-white -- At Dragon-spring Monastery's Stone Well -- At The Shrine-hut On Eightfold-integrity River -- Wandering Bell Mountain -- Autumn Wind -- Farewell At The River Tower -- Bell Mountain -- Meeting An Old Friend A Splendor-hoard Monastery -- A Moonlit Night In Mid-autumn, Sent To Broad-origin... -- South Of Town, Leaving -- This Spirit-vulture Mountain -- Farewell To A Monk Leaving For Heaven-terrace Mountain -- Parting In River-serene -- Following Prosper Bright-gather's Rhymes -- Following The Rhymes Of Abbot Elder-guide's Poem... Thoughts On Bell Mountain -- Plum Blossoms Along The Canal -- Skies Clearing -- Hair White -- Thoughts Sent On My Way Home From River-serene... -- Following The Rhymes Of A Poem Sent By Encompass-anew -- A Friend In Mourning Visits River-serene -- Recognizing Myself -- The Ancient Monastery -- Sent To The Painter, Sage-cloud, In River-serene -- Summer Night On A Boat, Chill In The Air -- On Mountain Slopes -- At The Mouth Of Lumen River -- Drifting Grain-thresh River -- Old Now, Tangled -- Written On A Wall At Half-mountain Monastery -- Poking Fun At My White Hair -- White Hair's Answer -- Above The River -- On The Terrace, For Mind-source -- Gazing North -- I Can't See Anything Of This Autumn Day -- Reading History -- Chants -- Thoughts As I Lie Alone -- Cut Flowers. Translated From The Chinese By David Hinton. Includes Bibliographical References.